7 Кадимки, бирок көп учурда туура эмес түшүнүлгөн хинди сөздөрү

Мазмуну:

7 Кадимки, бирок көп учурда туура эмес түшүнүлгөн хинди сөздөрү
7 Кадимки, бирок көп учурда туура эмес түшүнүлгөн хинди сөздөрү

Video: 7 Кадимки, бирок көп учурда туура эмес түшүнүлгөн хинди сөздөрү

Video: 7 Кадимки, бирок көп учурда туура эмес түшүнүлгөн хинди сөздөрү
Video: КЫЙКЫРДЫ - ЖОГОЛДУ ₽200.000 / ТАШТАНДЫК: Тынчтык 2024, Ноябрь
Anonim
Көп мааниге ээ хиндиче сөздөрдү которуу иллюстрациясы
Көп мааниге ээ хиндиче сөздөрдү которуу иллюстрациясы

Хинди тилинде кээ бир сөздөр, адатта, ар кандай жолдор менен колдонулат, же алардын түз маанисин чагылдырбаган жолдор менен колдонулат. Бул көбүнчө англис тилинен хиндиге же хинди тилинен англис тилине которууну кыйындатат. Бул жерде сиз көп уга турган кээ бир популярдуу хинди сөздөрү бар, бирок алар эмнени билдирерин же колдонулган контекстти түшүнбөй калышы мүмкүн.

Ачха

Бул көп максаттуу сөз түзмө-түз "жакшы" дегенди билдирет. Бирок, ал берилген интонацияга жана сүйлөмдө жайгашкан жерине жараша бир катар башка маанилерди да алат. Ал ошондой эле "макул", "чын элеби?", "Түшүнөм", "оо!" же "Менин суроом бар" дегенди билдириши мүмкүн.

Тик Хай

"Тик эй" деп айтылган "Тик хай", түзмө-түз "жакшы" дегенди билдирет. Бул жагынан алганда, ал "ачха" деген сөзгө окшош жана көбүнчө "ачха" менен бирге же "ачха" ордуна колдонулат. «Мен дүкөнгө сүт, нан жана жашылча сатып алуу үчүн бара жатам. Мен саат 15:00дө кайтып келем”. "Ачха, ачха, тик хай". (Макул, жакшы, жакшы). "Тик хай, мен азыр барам" (Макул, азыр барам). Тик Хай да өзүңүздү кандай сезип жатасыз деген суроого жалпы жооп. Муну көтөрүлүштө кокусунан да айтууга болоткимдир-бирөөнүн кандай сезимде экенин суроо үчүн үн үнү. "Кандай?" Эгер сиз өзүңүздү ушундай сезип жатсаңыз, жооп "thik-thik" болот. Болбосо, нейтралдуу үн менен "thik hai" деп жооп бериңиз.

Wala/Wallah/Vala

Бул сөз ар кандай маанилери жана жазылышы менен белгилүү. Индияга келгендердин көбү аны контекстте билишет, анткени ал бир нерсенин сатуучусуна же сатуучусуна тиешелүү. Мисалы, такси-вала таксист. Жашылча-вала - жашылча сатуучу. Бирок, вала ошол жерден келген адамды көрсөтүү үчүн шаардын же шаардын аты менен айкалыштырылышы мүмкүн. Мисалы, Мумбай-вала же Дели-вала.

Wala белгилүү бир нерсени көрсөтүү үчүн да колдонулушу мүмкүн. Мисалы, чота-вала - кичинекей, лал-вала - кызыл, кал-вала - кечээки дегенди билдирет. Акыр-аягы, ал жакын арада бир нерсе болоорун көрсөтүү үчүн колдонулушу мүмкүн. Мисалы, ане-вала келээри же келе турганы дегенди билдирет. Джейн-вала барам же кетем дегенди билдирет.

Чалега

"Чалега" түзмө-түз "кыймылдайт" же "басат" дегенди билдирет. Бирок ал көбүнчө өзүнөн өзү, бир нерсе иштейби деген суроо же билдирүү катары колдонулат. Бул өзгөчө Мумбай жаргонунда кеңири таралган. Мисалы, сиз досуңуз менен тостер сатып жатасыз, ал бирөөнү алып, "Чалегабы?" Эгер жакса, "чалега" деп жооп берет элеңиз. Эгер чындап эле жакса, анда дагы бир “чалега” кошуп, “чалега, чалега” деп айтсаңыз болот. Же болбосо, баш чайкап коюңуз! Чалега колдонулган дагы бир жагдай, кимдир бирөө бир жакка кетеби деп суроо. Мисалы, "Аэропорт чалега ?"

Хо Гая

"Хо гая" - "бол" (хо) жана "барды" (гая) сөзүнүн айкалышынан турган татаал сөз. Анын түз мааниси "болду". Сиз көп учурда бул сөздү бир иш бүткөндө же бир нерсе аяктаганда өзүнөн-өзү айтылган уга аласыз. Мисалы, кимдир бирөө бир ишти аткаруу үчүн кеткен болсо, кайра кайтып келгенде "Тик хай, хогая" деп айтышы мүмкүн. (Макул, бүттү). Ошондой эле бир нерсе бүттү деген суроо үчүн көтөрүлгөн үн менен айтууга болот. "Хо гая?" (Бүттүңүзбү?)

Хо Джайега

"хо гаяга" байланыштуу "хо жаега" "бол" (хо) жана "барат" (jayega) келечектеги чактын айкалышы. Анын түз мааниси "болуу". Бул сөз көбүнчө бир нерсе болобу же болобу деген суроого жооп катары бекитилет. - Иш эртең бүтөбү? "Хо жаега". Бул ынандырарлык угулат, анткени кээ бир адамдар терс жооп эмес, оң жооп берүү сылыкыраак деп ойлошот (алардын чындап айткысы келбесе да).

Arre Yaar

Бул кеңири колдонулган термин Оксфорд сөздүгүнө 2015-жылы кошулган. Ал түзмө-түз "эй" (arre) "mate" (yaar) деп которулат. Бирок интонацияга жараша көп мааниге ээ болушу мүмкүн. Булар шоктонгондон, "сен мени тамашалап жатасыңбы?" (жогорулатуу интонация) капалануу билдирүүсүнө (түшүп кетүү интонациясы). "Arre" дагы ушундай эле жол менен "yaar" жок эле колдонулат. Нейтралдуу үн менен айтты, ал алууга көнүп калдыбирөөнүн көңүлү. Өтө көтөрүлүп, таң калганды билдирет (эй, эмне?!). Жыгылган үн менен, ал ачууну же кыжырданууну билдирет.

Сунушталууда: